|
LanguageThe Maori language is a Polynesian dialect. It was first given a written form in the early 19th century by missionaries and British linguists. In the latter part of the 19th century, Maori were forced to adopt the English language in schools, and it wasn't until the 1960s that a strong Maori resurgence began. The Maori Language Act of 1987 really changed things. It made Maori an official New Zealand language along with English, and a Maori Language Commission was set up to create authentic Maori names for government departments and major organizations. Today, there are Maori radio stations and television channels, and Maori is taught in all levels of the education system. When you visit New Zealand, you will be surrounded by things Maori: Words, place names, and many tourist ventures are all indications of this revitalized culture. No one expects you to be able to pronounce many Maori names -- it's hard enough for those who have spent all their lives here -- but the following tips might make it easier for you. Some Maori words are both singular and plural and require no s. Maori, Pakeha, and kea are all good examples (like the English words deer and fish). There are only 15 letters in the Maori alphabet: A, E, H, I, K, M, N, O, P, R, T, U, W, NG, and WH, and every syllable in Maori ends in a vowel. The vowel sounds are of great importance and when two vowels come together, each is given its proper sound. WH is usually pronounced as an F. In the last 10 years, the inclusion of Maori words and phrases in everyday life has become increasingly common. As visitors here, you'll come across a number of words that may seem incomprehensible. Kia ora is probably the simplest and the most common. Kai (food) is also in common usage, as are whanau (family), iwi (tribe), and tangata whenua (literally "people of the land" -- in reference to Maori). Tourism New Zealand and many tourism operators have also adopted a number of traditional Maori values as part of their contemporary business practice. These include manaakitanga (hospitality/nurturing), kaitiakitanga (guardianship), rangatiratanga (leadership), and kotahitanga (unity). The two you'll come across most often as a visitor to this country are manaakitangi, which is an all-encompassing sense of hospitality, sharing, and welcome; and kaitiakitanga, which is most used (in a tourism context) in relation to the guardianship of treasures (taonga), and the bounty of the land and its resources. Maori for Beginners Here's a list of the most commonly used prefixes and suffixes for place names: Ao -- Cloud Ika -- Fish Nui -- Big, or plenty of Roto -- Lake Rua -- Cave, or hollow, or two (Rotorua's two lakes) Tahi -- One, single Te -- The Wai -- Water Whanga -- Bay, inlet, or stretch of water These are other frequently used words: Ariki -- Chief or priest Atua -- Supernatural being, such as a god or demon Haka -- Dance (war, funeral, and so on) Hangi -- An oven made by filling a hole with heated stones, and the feast roasted in it Hongi -- The pressing together of noses in traditional greeting Karakia -- Prayer or spell Kaumatua -- Elder Kereru -- Wood pigeon Kia ora -- Hello, Go well Kumara -- Sweet potato Mana -- Authority, prestige, psychic force Marae -- Courtyard, village common Mere -- War club made of greenstone (jade) Pa -- Stockade or fortified place Pakeha -- Caucasian person; primarily used to refer to those of European descent Poi -- Bulrush ball with string attached, twirled in action song Tangi -- Funeral mourning or lamentation Taonga -- Treasure Tapu -- Under religious or superstitious restriction (taboo) Tiki -- Human image, sometimes carved of greenstone Whare -- House Who would have thought the English language could be so confusing? New Zealand may seem like an easy place to negotiate, but it has developed some very distinctive language characteristics. Here's a guide to help you negotiate everyday colloquialisms. Kiwi/Yankee Terms Air-conditioning -- Refers to both heating and cooling the air All Blacks -- New Zealand rugby team Bach -- North Island term for vacation house (plural: baches) Bath -- Bathtub Bathroom -- Where one bathes; bath Biro -- Ballpoint pen Biscuits/bickies -- Cookies Bludge -- Borrow Bonnet -- Hood of car Boot -- Trunk of car Bro -- Slang for "brother"; a friendly term used widely Bush -- Forest Chemist shop -- Drugstore Chilly bin -- Styrofoam cooler (U.S.), esky (Aus.) Coach -- Long-distance bus Cocky -- Farmer College -- High school Cot -- Crib (place where a baby or toddler sleeps) Crib -- South Island term for holiday house Cuppa -- Cup of tea Cyclone -- Hurricane Dairy -- Convenience store Dish -- As in "a bit of a dish"; a good-looking woman Do -- As in "a bit of a do"; a party Doona/Duvet -- Comforter, quilt (Aus.) En suite -- In-room bathroom Fanny -- Female genitalia; you'll shock Kiwis if you call the thing you wear around your waist a "fanny pack" Flannel -- Face cloth Footpath -- Sidewalk Gallops -- Thoroughbred horse racing Get stuck in -- Get started Gidday -- Hello Grizzle -- Complain Grog -- Booze Gumboots -- Waterproof rubber boots (U.S.), Wellingtons (Britain) Hire -- Rent Homely -- Homey Hooker -- Front-row rugby player Hotties -- Hot-water bottles Housie -- Bingo Jandals -- Thongs (Aus.), flip-flops (U.S./Britain) Jersey -- Pullover sweater (U.S.), jumper (Aus.) Judder bars -- Speed bumps (U.S.), sleeping policeman (Britain) Jug -- Electric kettle or a pitcher Kiwi -- Person from New Zealand; native bird of New Zealand Knickers -- Underwear, undies Knock up -- Wake up Lift -- Elevator Loo -- Toilet Lounge -- Living room LSZ -- Low-speed zone Mate -- Friend Mossie -- Mosquito Nappy -- Diaper Pakeha -- Anyone of European descent Private facilities -- Private bathroom Pushchair -- Baby stroller Queue -- Line, to wait in line Rates -- Property taxes Return ticket -- Round-trip ticket Rug -- Blanket Serviette -- Napkin Shout -- Treat someone (usually refers to a meal or a drink), buy a round Single bed -- Twin bed Singlet -- Sleeveless undershirt Sister -- Nurse Smoko -- Morning or afternoon break Strides -- Trousers Ta -- Thank you Thongs -- Brief underwear (not the Australian term for jandals -- see above) To call -- To visit Togs -- Swimsuit (U.S.), cozzie (Aus.) To ring -- To phone Track -- Trail Trots -- Harness racing; in New Zealand the word also means diarrhea Uplift -- Pick up Varsity -- University, college Yank -- American
Note: This information was accurate when it was published, but can change without notice. Please be sure to confirm all rates and details directly with the companies in question before planning your trip. Related Features Deals & News
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||