If you listen to a conversation in Sicilian dialect (one of more than 20 variations, depending on the area) it may seem nearly incomprehensible. However, you'll probably be able to pick up a few words that are a testament to the various dominations on the island, and still incorporated in the current vernacular. For example, if you hear someone hollering "[']va travagghia!" (Go to work!) to a ne'er-do-well, note that the Sicilian verb for "to work" is derived from the French travailler and not from the Italian lavorare. Similar instances can also be found for Spanish (carnezzeria is what a butcher shop is called in Palermo, as opposed to macelleria). Newborns to this day are still rocked in the naca (from the Greek naka, cradle), and bread is often sold with giuggiulena (from the Arabic giulgiulan, sesame seeds). And that's not even considering the descendants of the Albanian refugees who settled in Piana degli Albanesi and who are bilingual in Italian and Albanian -- they even have bilingual signs around town.

Note: This information was accurate when it was published, but can change without notice. Please be sure to confirm all rates and details directly with the companies in question before planning your trip.